Об особенностях перевода... [Печать]
Выбрать сообщения с # по # FAQ
AUTOLADA.RU -> Кофейня и курилка |

#1: Об особенностях перевода... Автор: ScammyОткуда: Москва СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 12:17
Приехал к нам в контору америкос... Хрен его знает, нафиг он нам нужен, но поступило указание от шефа, выдать ему мафынку с водителем на все 10 дней, что он у нас пробудет... Не вопрос, если Партия скажет - надо.... В общем, один из шефских подпевал приволок америкоса в гараж... Меня на месте не было, и шнурок побежал меня искать, а америкос остался, стоит себе в большом холле, он же шоферская, и с дебильной улыбкой рассматривает, что там происходит... Там у нас уютно, диваны стоят, есть даже бильярд, шефский подарок водилам... Ну и ессно телевизор и муз. центр, которые не выключаются никогда...
Пока шнурок носился по территории, я благополучно прошел в здание с другого входа и оказался в холле... Поболтал с водилами, забрал какой то чек на шиномонтаж... Про америкоса я давно и думать забыл, а спросить, что за чел тут ошивается тоже в голову не пришло...
В этот момент, амер, которому видать надоело просто так стоять, решил вступить в разговор. Прислушавшись к Розенбауму, диск которого как раз в то время играл, он спросил: "О чем эта песня?" Ессно по-английски спросил... Уж не знаю, что меня дернуло, но я в тупую перевел ему звучащий куплет. Амер сделал большие глаза и отошел в сторонку. После того как прибёг шефский шнурок, амер, как рассказывали после водилы (я к тому времени уже ушел к себе) долго и возмущенно что то ему втирал... Короче, пришли они ко мне, и шнурок у меня спросил с большим удивлением, что у нас слушают шофера. И только тут я понял, какую пургу прогнал америкосу.
В моем переводе куплет звучал следующим образом: "Человек купил револьвер, зашел в магазин, снял шляпу, позвонил в полицию, а затем пристрелил своего отца..."
Я рассказал об этом шнурку, мы пошли опять в шоферскую и послушали песню "Мы с ним росли в одном дворе..." После подробного объяснения, как и что, в шоферской валялись все, кроме амера... Ему этого не понять.

#2:  Автор: ШиловОткуда: здесь столько долбо_бов? СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 12:21
Не хуже чем с матерью Кузьмы получилось Smile Smile
#3:  Автор: Mike77Откуда: Москва СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 15:48
Был у меня один знакомый, работавший гидом-переводчиком. Так вот, рассказывал он мне про немца, приехавшего в Россию. Немца того, нелегкая, свела с ушлыми россиянами, кои слегка "обучили" его русскому языку. После общения с "учителями" немец, обращаясь к двум девушкам легкого поведения, сопровождавшим его, залепил: "Деффки, пописдоффали!"
#4:  Автор: DucheОткуда: СССР СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 15:53
Mike77 писал(а):

Был у меня один знакомый, работавший гидом-переводчиком. Так вот, рассказывал он мне про немца, приехавшего в Россию. Немца того, нелегкая, свела с ушлыми россиянами, кои слегка "обучили" его русскому языку. После общения с "учителями" немец, обращаясь к двум девушкам легкого поведения, сопровождавшим его, залепил: "Деффки, пописдоффали!"


Smile Smile Smile Слышал вроде уже где-то, но все равно смешно :-D

#5:  Автор: Mike77Откуда: Москва СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 15:56
Duche писал(а):

Mike77 писал(а):

Был у меня один знакомый, работавший гидом-переводчиком. Так вот, рассказывал он мне про немца, приехавшего в Россию. Немца того, нелегкая, свела с ушлыми россиянами, кои слегка "обучили" его русскому языку. После общения с "учителями" немец, обращаясь к двум девушкам легкого поведения, сопровождавшим его, залепил: "Деффки, пописдоффали!"


Smile Smile Smile Слышал вроде уже где-то, но все равно смешно :-D


Может это расхожая байка. Не исключено, что мой знакомый ее тоже от кого-то слышал.

#6:  Автор: Дмитрий_053 СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 16:05
Удалено.

Последний раз редактировалось: Дмитрий_053 (25 Ноября 2005 15:28), всего редактировалось 1 раз

#7:  Автор: ШиловОткуда: здесь столько долбо_бов? СообщениеДобавлено: 15 Сентября 2005 17:37
Дмитрий_053 писал(а):

Была одна девушка которая всё путала слова take и give. Один раз она, увидев как американец что-то (не помню что) достал из рюкзака, живо заинтересовалась этим и хотела попросить посмотреть это. Всплеснув руками она резко кинулась к нему и воскликнула:
"take me, please!" Smile
(Американец был очень польщён)



Smile Smile Smile Smile Smile взял? Smile Smile

#8:  Автор: ЯВРОткуда: Самара СообщениеДобавлено: 16 Сентября 2005 09:35
В бытность свою дипломником я подрабатывал переводчиком у американца.

Никогда не забуду выражение его лица когда после снегопада он увидел трамвай, едущий по нечищеным рельсам. Через пару минут он с трудом выдавил из себя Impossible. Попытки объяснить ему, что трамваю пофигу видно рельсы или нет ни к чему не привели. Видимо тогда он понял, что Россию им не победить.




AUTOLADA.RU -> Кофейня и курилка |
Страница 1 из 1
Часовой пояс: GMT + 4
AUTOLADA.RU