Страница 16 из 36
wasd
Mihalych78
ты что,это же шедевр nea
CoolM
Mihalych78 писал(а):

такие фото уже невмоде?


если на зеркалку то в моде.
s-t-r-i-k-e-r
Чёт Михалыч сильно изменился Razz
[Fred]
s-t-r-i-k-e-r писал(а):

Чёт Михалыч сильно изменился Razz

но похорошел, как ни странно!
CoolM
[Fred] писал(а):

s-t-r-i-k-e-r писал(а):

Чёт Михалыч сильно изменился Razz

но похорошел, как ни странно!


дык сиське же сделал с сиськами все красивы
Яков_Лещ
Чем отличается профессиональный танцовщик от "самоделки"? Профессиональный танцовщик никогда не выйдет на сцену с часами на руке. Smile


CoolM
[quote="Яков_Лещ"]Чем отличается профессиональный танцовщик от "самоделки"? Профессиональный танцовщик никогда не выйдет на сцену с часами на руке. Smile
так то у евреев.
wasd
CoolM
wasd писал(а):


а че на русском?
[Fred]
CoolM писал(а):

wasd писал(а):


а че на русском?

+ много. я думал там за него расстреливают
wasd
Кисельсоловей Тиви меньше смотрите supercool
CoolM
wasd
это не телек виноват. это сплошная русофобия вот и удивлены.
dmabr
[Fred] писал(а):

а че на русском?


Это не русский. Smile
Цитата:

Хотя русский язык и не имеет в Эстонии официального статуса, в эстонских средствах массовой информации, издающихся на русском языке, используется исключительно написание Таллинн, что обусловлено требованиями Языковой инспекции.
На территории России официально установлено написание названия города Таллин. Соответственно, этот вариант написания принят Росреестром (Роскартографией).

Алексей 123
wasd писал(а):

Кисельсоловей Тиви меньше смотрите supercool



Другого у них нет.
Вот и удивляются что в твоем концлагере для русских инет есть. wwow

Добавлено спустя 47 секунд:

dmabr
Алексей 123 писал(а):

Вот и удивляются что в твоем концлагере для русских инет есть.


В его концлагере русским диктуют как писать на русском языке, хоть он и не является в Эстонии государственным. facepalm
Цитата:

После распада СССР союзная республика Эстония стала независимым государством и сразу начала возводить между собой и Россией многочисленные барьеры. Не будем углубляться в описание политических процессов, скажем только об одном лингвистическом камне преткновения, который возник в те годы и никак не хочет исчезать.

Речь о том, как правильно писать на русском языке название столицы этой прибалтийской страны - Таллин или Таллинн.

В советское время вариант был всего один - Таллин. Никаких разногласий по этому вопросу не существовало. Но в начале девяностых новое правительство Эстонии заняло жесткую позицию - это слово должно писаться с двумя буквами "н".

В чем логика двойного "н"? Дело в том, что в эстонском языке есть слово linn, означающее "город". Именно оно входит в состав названия столицы. Значит, по логике эстонцев, писать одну "н" - ошибка. Отсюда возникло требование удваивать конечную согласную в названии столицы даже тогда, когда текст написан по-русски.

Попытки регламентировать написание своих национальных топонимов в русском языке в те годы предпринимали едва ли не все бывшие союзные республики. В результате в российских СМИ начался полный разброд и шатание. Часть из них послушно писали Таллинн, Кишинэу, Ашгабат. Другие отстаивали привычное звучание - Таллин, Кишинев, Ашхабад.

К середине нулевых этот языковой хаос поугас, и варианты написания привели к единообразию. В большинстве случаев возобладала традиционная орфография. В том числе это относится и к Таллину. Согласно современным нормам русского языка, нет никаких иных вариантов: Таллин пишется именно так - с одной "н" на конце.

Проблема в том, что эстонское правительство считает, что оно вправе устанавливать свои нормы не только в эстонском, но и в русском языке. Поэтому в русскоязычных СМИ Эстонии название столицы пишется исключительно как Таллинн.

И не стоит даже укоризненно кивать в их адрес - там просто запрещено другое написание на законодательном уровне. Принят специальный закон о топонимах, где четко утверждено: по-русски топоним Tallinn пишется с двумя "н" на конце.

Чтобы было нагляднее, представьте такую ситуацию: французы издают указ, повелевающий русским писать название их города без "Ж" на конце, а просто "Пари". Или итальянцы обязывают всех русскоязычных навсегда забыть слово "Рим" и писать как положено: "Рома"! Или русские настрого запрещают американцам обозначать на своих картах столицу России нелепым словом Moscow, заменив его на правильное - Moskva.

А вот теперь вопрос на засыпку. Ко всем ли своим соседям эстонцы предъявляют столь суровые требования?

Смотрим на Латвию - они пишут Tallina. А литовцы не моргнув глазом пишут Talinas, где не только нет двойной "н", но даже двойное "л" отсутствует. Да еще и какое-то свое окончание приделано. И никаких упреков в их адрес со стороны Эстонии за это не доносится.


https://dzen.ru/a/W6js2VGfmgCqkz31
Алексей 123
dmabr писал(а):

В его концлагере русским диктуют как писать на русском языке, хоть он и не является в Эстонии государственным. facepalm



Ужас! Ужас!
Куда только смотрит главнокомандующий второй армии мира? wwow
wasd
[Fred]
похоже, с зайцем пиво пил.
wasd
CoolM
Алексей 123 писал(а):

dmabr писал(а):

В его концлагере русским диктуют как писать на русском языке, хоть он и не является в Эстонии государственным. facepalm



Ужас! Ужас!
Куда только смотрит главнокомандующий второй армии мира? wwow


вот не лезь со своей политикой сюда. не нан раздувать тему. кисилев тв тут никто давно не смотрит.

Добавлено спустя 2 минуты 43 секунды:

wasd писал(а):


Good
CoolM
Алексей 123
wasd писал(а):



Good
CoolM
wasd
Алексей 123
wasd
Фото картины?
Или какая то хитрая обработка? Smile





Новая тема Ответить на тему
Показать сообщения:
Страница 16 из 36
Перейти:
Информация по иконкам и возможностям

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы