Страница 2 из 2
Ken13
Vnimanie! Matchast' ot gruza zdes'
zett
Победитель Четверга писал(а):

матрёшками занялся?

Типа того supercool

Alex-vs-VAZ писал(а):

Цитата:

А documents

А - это один hehe

А - это неопределенный артикль, аналог русского bля... Smile
Wanderlust
Вместо locate использовать hold не лучше?

Добавлено спустя 2 минуты 20 секунд:

zett писал(а):

Победитель Четверга писал(а):

матрёшками занялся?

Типа того supercool

Alex-vs-VAZ писал(а):

Цитата:

А documents

А - это один hehe

А - это неопределенный артикль, аналог русского bля... Smile


Неопределённый артикль в русском это "типа", а определённый это "конкретно", двоечник.
Дмитрий_053
If undelivered please return to: www.autolada.ru supercool

Последний раз редактировалось: Дмитрий_053 (14 Июля 2014 00:03), всего редактировалось 1 раз
Шульц
Сэры, а ничё, что я к вам спиной сижу? Wink
denis_s
Locate по моему для каких то крупных вещей. Типа:
Эта гора расположена во Франции.
Танковый батальон располагается в лесу.
В нашем примере больше подойдет attached.
Впрочем, люди поймут как не напиши.
Мы ж понимаем 'Женщина три, мужчина не три, гигиена уйдет от тебя'
Ken13
Вот, имхо, оптимальный вариант

Attention! The cargo documentation is placed here
denis_s
Да. Placed будет идеально
мим
Documents related to Cargo are here.
Cargo related documets are here.
You can find here cargo related documents.
Возможно
Here you can find here cargo related documents.
Ладно, вот вам правильный вариант:
Documentation is here
Шульц
Одна из главных бед наших, говорящих в эфире по аглицки – это неправильное употребление времен английских глаголов (тема и впрямь очень трудна). Hашел я тут смешное и полезное учебное пособие. После двух прочтений насмерть запоминается Smile. Шутки-шутками,и глагол выдуманный, но система вспомогательных глаголов и окончания даны безупречно. Hадеюсь многим поможет разобраться и не делать ошибок.
-+———————————————————–
Система английских времен с точки зрения употребления глагола “to vоdkа”:

1. Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы:
1.1 неопределенные (Indеfinitе), то есть неизвестно, пьешь ты или нет.
1.2 длительные (Соntinuоus), то есть ты давно и продолжаешь.
1.3 завершенные (Реrfесt), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.

2. Во-вторых, существует объективное:
2.1 настоящее (Рrеsеnt) – ваше отношение к спиртному
2.2 прошлое (Раst) – темное или светлое
2.3 будущее (Futurе) – то, что вам светит: цирроз, белая горячка и т. п.

3. Теперь все смешиваем.
3.1. Рrеsеnt:
3.1.1. Рrеsеnt Indеfinitе (настоящее неопределенное) см. выше. I vоdkа еvеrу dау. – Я пью водку каждый день. Вместо еvеrу dау можно употреблять выражения: usuаllу, sеldоm, оftеn, frоm timе tо timе, frоm mеlkауа роsudа, bоlshimi glоtkаmу…
3.1.2. Рrеsеnt Соntinuоus (настоящее длительное): I аm vоdking nоw. – Я пью водку сейчас. Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия: Hе is соnstаntlу vоdking! – Он постоянно поддатый!
3.1.3. Рrеsеnt Реrfесt (настоящее завершенное): I hаvе аlrеаdу vоdkеd. – Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить).
3.1.4. Рrеsеnt Реrfесt Соntinuоus (настоящее завершенно-продолженное): I hаvе bееn vоdking sinсе сhildhооd. – Я пью водку с детства(тип inсlusivе).
Я пил водку с детства но уже не пью (тип ехсlusivе).
3.2. Раst:
3.2.1. Раst Indеfinitе (прошедшее неопределенное): I vоdkеd уеstеrdау. – Я напился вчера. (Hе путать со временем 3.1.3. , там ты напился только что).
3.2.2. Раst Соntinuоus (прошедшее длительное): Часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени 3.2.1. Unfоrtunаnеlу, I wаs vоdking аt thе mоmеnt mу wifе саmе. – К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
3.2.3. Раst Реrfесt (прошедшее завершенное): также употребляется как придаточное. I hаd аlrеаdу vоdkеd whеn mу wifе саmе. – Я уже упился, когда вошла жена.
3.2.4. Раst Реrfесt Соntinuоus (прошедшее завершенно-продолженное). I hаd bееn vоdking fоr аbоut а mоnth whеn mу wifе саmе. – Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
3.3. Futurе:
3.3.1. Futurе Indеfinitе (будущее неопределенное). I will vоdkа tоmоrrоw. – Я буду пить водку завтра.
Примечание: В придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1.
употребляется время 3.1.1. : If I vоdkа tоmоrrоw I will bе siсk thе dау аftеr tоmоrrоw. – Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
3.3.2. Futurе Соntinuоus (будущее длительное). I will bе vоdking tоmоrrоw аt 5. – Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в пять.
Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2. : Sооn! Sооn I will bе
vоdking. – Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Futurе Реrfесt (будущее завершенное): употребляется при планировании состояния опьянения. Тоmоrrоw bу 5 о`сlосk I will hаvе vоdkеd. – Завтра к пяти я буду нажрамшись.
3.3.4. Futurе Реrfесt Соntinuоus (будущее завершенно-длительное): Ву tоmоrrоw mоrning I will hаvе bееn vоdking fоr а week. – К завтрашнему утру я буду пить водку неделю.
3.3.5 Futurе in thе Раst (будущее в прошедшем): Wоuld уоu vоdkа in thе сhildrеn gаrdеn? – Хотели бы вы пить белую в детском саду?
almacoss
Самый простой вариант:
Freight Documentation is here

Еще вариант:
Check this envelope for the Freight Documentation


Слово Located тут звучит по-русски, считаю, не подходит

Не уверен насчет использования слова Freight или Cargo, с такими нюансами не знаком
Шульц
С водкой очень доходчиво получилось! Good
Почему в школе так не учат? hehe 63
Limon
Ken13 писал(а):

Attention! Cargo documentation is located here


Achtung! Cargo documentation is located here
AND517
big titts here и стрелку. стопудов мимо не пройдут Smile
Skiff
Я бы просто написал documentation here ------>

Нахрен эти изыски.
wonderer
Шульц писал(а):

Одна из главных бед наших, говорящих в эфире по аглицки – это



это считать, что те,для кого они говорят, знают инглишь не хуже их facepalm

какое нафиг "что правильнее, холд или локейтед"?
вашу посылку будет грузить в штатах китаец или хохол, который английский учил в школе с 5 по 7 класс, и это было 15 лет назад facepalm
если ты обращаешься на англайском к незнакомой аудитории - то говорить надо не правильно и красиво, а ПРОСТО. ВСе попытки добавить в речь сложную, но правильную граматику, черевые обороты, красивые слова и фразеологизмы разбиваются о стану незнания языка слушателем.читателем cry
*Nikita*
realist
Warning! Doсumentation is to load here!" означает "Осторожно! Документацию загружать сюда!"

ATTENTION!!!
CARGO DOCUMENTATION IS LOCATED HERE!!! оптимально. это будет ... расположена здесь или находится здесь. точно и официально.

Просто ... is here тоже правильно, но по-простецки, так часто говорят, но редко пишут. ну, у нас же не пишут на коробке с телефоном "аккумулятор тут" и стрелка)) хотя, по сути, и верно)

placed here - можно, но тут оттенок такой - документация помещена/положена сюда.

attached не надо, это значит прикреплена. То есть, с грузом поставляется документация. даже при наличии стрелки человек может не понять, что эта стрелка указывает на место её расположения.

Check this envelope for the Freight Documentation, конечно, абсолютно верно, но это ведь совсем другое предложение) и лучше-таки cargo, оно более нейтральное.

Добавлено спустя 10 минут 54 секунды:

B.B.King писал(а):


Lithium batteries have limited use, generally about 800 times. Every call waiting is equivalent to a single battery charge, each charge, it will shorten the life of a.

правильно ли я понимаю, что КАЖДОЕ включение аккумулятора в заряд означает, грубо говоря, -1 от его 800 циклов, и неважно какой был уровень первоначального заряда? т.е. литий, получается, нельзя постоянно подзаряжать что-ли?

это предложение означает, что каждое ожидание вызова эквивалентно одной зарядке. Похоже, автор хотел написать что-то другое, но что - трудно сказать)
Nekto
zett писал(а):

Победитель Четверга писал(а):

матрёшками занялся?

Типа того supercool

Alex-vs-VAZ писал(а):

Цитата:

А documents

А - это один hehe

А - это неопределенный артикль, аналог русского bля... Smile


A это неопределенный артикль, в самом деле ведет происхождение от one. The от от that. supercool
Grishka
Forwarding documents are inside (это именно о сопроводительной документации)
Новая тема Ответить на тему
Показать сообщения:
Страница 2 из 2
Перейти:
Информация по иконкам и возможностям

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы